“Et puis voilà. Ce n’est pas très beau.”
Addict (morphine and opium) and schizophrenic (Thumbprint was written in an insane asylum), the little known Friedrich Glauser has been given an English audience through the mighty Bitter Lemon Press. His Sergeant Studer books mine a rich detective narrative (though are more modern than the typical whodunits of the 1930s), with Studer himself not a million miles away from the irascible Maigret (hence Glauser is dubbed the “Swiss Simenon”). There are five Studer books in translation, but wouldn’t it be interesting to read Morphium?
More: Glauser at Bitter Lemon Press / International Noir Fiction on The Spoke / A review of The Chinaman / An interview with Mike Mitchell, Glauser’s English translator / Dada in Context [PDF], Glauser & Dada
First posted: Tuesday, June 1st, 2010.