:: Article

Five poems

By Grzegorz Wróblewski.

Discovering New Lyrical Situations

I sprouted forearms,
one with an outline of a watch.
(The ladies around me
instantly shed their hair.)

We Will Always Remember The Galleons
(Vale Tudo, Acknowledgments: Google & Packard Bell)

Victoria Beckham
has small tits again:
Craig Rog Call on my mobile +226 783 587 76
Andres Garriz AUSTRALIAN LOTTERY 2009‏
WINS!!! 1 MILLION POUNDS. CONTACT STEVE BAKER FOR CLAIMS!‏
Vale tudo: I was looking straight ahead.
Enter,
smash,
exit.
Sarah Compaq Promo‏ Wins!!! TICKET NUMBER 001768432463
(PHONE: +447035966416)!‏
ONLINE NOTICE Congrats.‏
Stakes:
200,
300,
500!
Nielsen vs Nielsen.
Modern karate vs the monastery.
500,
600!
It will be no jiyu kumite.
Nielsen is short of one ear for a start.
He hit someone on the head.
Sarah Compaq Promo‏ Wins!!! TICKET NUMBER 001768432463
(PHONE: +447035966416)!‏
ONLINE NOTICE Congrats.‏
Funakoshi would clear off, beaten to a pulp. With his tongue ripped out. I did just that, clear off. (He would have too.)
Sarah Compaq Promo‏ Wins!!! TICKET NUMBER 001768432463
(PHONE: +447035966416)!‏
ONLINE NOTICE Congrats.‏
Morris Totoh NAME: MR. MORRIS TOTOH‏
Andres Garriz AUSTRALIAN LOTTERY 2009
I bit off a meaty chunk of that Russky today.
Sarah Compaq Promo‏ Wins!!! TICKET NUMBER 001768432463
(PHONE: +447035966416)!‏
ONLINE NOTICE Congrats.‏
Morris Totoh NAME: MR. MORRIS TOTOH‏
Andres Garriz AUSTRALIAN LOTTERY 2009‏
AUSTRALIAN LOTTERY 2009
“You’ll have to fight someone who knows a bit of the White Crane technique.”
“A Chinaman?”
“Your future depends on it.”
Craig Rog Call on my mobile +226 783 587 76
The Aabenraa Monster vs the Odense Crane.
“Yeah, but what’s the prize?”
That thing looked like a juiced-up man. It had a hole and tits.
(Victoria Beckham
has small tits again)
But other than that, it looked like a man.
Craig Rog Call on my mobile +226 783 587 76
Craig
Rog
Call
on
my
mobile
+226 783 587 76
LOTTERY 2009‏

A heavily made-up roid-head.
Congrats.

Lyrical Poets Haven’t Featured In My Poems For A Long Time, So

The lord of cellar labyrinths, the one-eared cat Jespar, fetches
newly hunted young birds to his lair. Men proudly
point him out to their children.
Is he the one that ensures balance in the natural world?, asks Janni.
Yes, he’s the one that will save us from poetry, explains her father,
an ardent opponent of social democrats.

Terrain

The fat lady cashier from Brugsen, four times,
Pierre, the poet and local drunk, five times,
my neighbor Christiansen, surely a hundred times,
a fat Pekinese (that keeps growling at me),
ten times or so,
his owner too, then, ten times or so,
and Mr Paki there at the kiosk, countless times.
Come to think of it… they must have too,
if I have, so many times, then so have they.
How many times, I wonder?

***

was it worth it, getting fags at a kiosk
and smoking the whole lot at a crazy
pace, washing them down with the cheapest
wine there is and then dying of a heart attack?
– I asked the guy in the freezer next to mine

and was it worth it, lying down in bed,
smoochy smoochy, night darlin’, perfect
digestion and, with soft Indian music
in your ears, passing away in sleep? – he answered
my question with a question.

A Rash Decision

A friend of mine suddenly switched to sweet
herring. And mastered the word HVEDEBRØDSDAG!

He announced he was now a true Dane
(got himself a summer job as a waiter at Tivoli )

and would only speak Danish from now on,
no exceptions… HVORDAN HAR DU DET?

Even to his mother-in-law, a 100-kilo
tough lady from the town of Lublin !

I told him he really needed
to reconsider.

(Translated from Polish by Agnieszka Pokojska)

grzegorzwroblewski1

ABOUT THE AUTHOR
Grzegorz Wróblewski, born in 1962 in Gdansk and raised in Warsaw , has been living in Copenhagen since 1985. He has published nine volumes of poetry and two collections of short prose pieces in Poland ; three books of poetry, a book of poetic prose and an experimental novel (translations) in Denmark ; and a book of selected poems in Bosnia-Herzegovina, as well as a selection of plays. His work has been translated into ten languages. The English translations of his poems and/or plays have appeared in London Magazine, Poetry London, Magma Poetry, Parameter Magazine, Poetry Wales, The Delinquent, Chicago Review, 3rd bed, Eclectica, Mississippi Review, Absinthe: New European Writing, Common Knowledge, Word Riot, Practice: New Writing + Art, The Mercurian – A Theatrical Translation Review, Lyric, CounterPunch, Exquisite Corpse, Guernica, Jacket Magazine, Otoliths, Cambridge Literary Review, Denver Quarterly, Colorado Review, AGNI Online, West Wind Review and in the following anthologies: Altered State: The New Polish Poetry (Arc Publications, Todmorden, UK 2003), Carnivorous Boy Carnivorous Bird (Zephyr Press, Brookline, USA 2004), A Generation Defining Itself – In Our Own Words (MW Enterprises, USA 2007). Selected poems Our Flying Objects (Equipage Press, Cambridge , UK 2007), new and selected poems A Marzipan Factory (Otoliths, Rockhampton, Australia 2010). His chapbooks to date are: These Extraordinary People (erbacce-press, Liverpool , UK 2008) and Mercury Project (Toad Press, Claremont , USA 2008), A Rarity (Cervena Barva Press, W. Somerville , USA , 2009).

ABOUT THE TRANSLATOR
Agnieszka Pokojska is a freelance translator and editor, tutor in literary translation at the Jagiellonian University in Krakow , and author of a number of articles on translation. Her translations into Polish include poems by Seamus Heaney, Robert Pinsky and Derek Walcott. Her translations of Grzegorz Wróblewski’s poetry appeared in the anthology Carnivorous Boy Carnivorous Bird, in Lyric Poetry Review, West Wind Review, Eclectica, Jacket Magazine, The Journal, Cambridge Literary Review, The Delinquent and Poetry Wales and most recently in the chapbook A Rarity published by Cervena Barva Press.

First published in 3:AM Magazine: Friday, July 22nd, 2011.